孟淑卿 Meng Shuqing (bl. 1476)

   
   
   
   
   

秋夜

Herbstnacht

   
   
豆花雨过晚生凉, Nach dem Regen blühen die Bohnen, der Abend bringt Kälte
林馆孤眠怯夜长。 Im Waldgasthaus liege ich allein, mir bangt vor der langen Nacht
自是愁多不成寐, Es sind meine vielen Sorgen, die mich keinen Schlaf finden lassen
非缘金井有啼螀。 Es sind nicht die Zikaden, die am goldenen Brunnen zirpen